A: Did you get a reunion invitation?
(同窓会の案内きた?)
B:Yes. I want to see Jennifer. She must have been grown up to be a beautiful woman
(ああ。僕はジェニファーに会いたいな。彼女は美人になったに違いない。)
A: Definitely! I hear that she is one of executive of Google through the grapevine.
(間違いないな! うわさでは、彼女グーグルの役員らしいぞ。)
B:She is out of reach.
(彼女は高値の花だな。)
grapevine はぶどうの樹(ツル)のことです。ぶどうはそのツルを伸ばしていき、実を付けますが、そのツルが伸びる様子が、電話の線(電信線)が伸びている様子や人の噂が広まる様子に例えられて、「口伝え、人づて、うわさ」などの意味も持っています。
through the grapevineはそのぶどうの樹を通して、となりますが、上記の意味から「風のたよりで」と言う意味のイディオムになっています。
他にも似た表現として、以下のようなものがあります。
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。