A:Thank you for attending today’s seminar.Is this first you’ve met Nicole?
(今日のセミナーに参加してくれてありがとう。ニコールと会ったのは初めてだった?)
B:Yes, I like her. She is straightforward.
(うん、私彼女好きよ。率直でいい人だわ。)
A:Yeah, she is.
(彼女は確かにそう。)
straight には日本でよく知られている「まっすぐ」の他に「率直な、誠実な」という意味があります。
日本でも時折単刀直入に話す人のことを「ストレートな物言いをする人」と言いますが、ネイティブは人の性格に対して「率直でいい人」と言う際にはstraight(率直な、誠実な)とforward(将来に向けて、前進する)を組み合わせたstraightforwardを用います。そうすることで、よい意味での率直な人と使えます。
なぜstraightだけではだめなのでしょうか?
それはstraight単体を形容詞として用いる時には「率直な」だけではなく「麻薬をしていない人」「同性愛者ではない人」という意味があるからです。
そうした意味に捉えられないようにstraightforward を用いて誤解を招かないようにしています。
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。