A:Mom, why is she crying?
(お母さん、どうして彼女は泣いているの?)
B:Well , can you see the people who wearing black clothes?
(そうね、黒い服を着た人たちが見える?)
A: Yes, I can see them.
(うん。見えるよ。)
B:That ceremony is called a funeral. Her grandmother passed away.
(あれはね、お葬式というものよ。彼女のおばあちゃんが亡くなったの。)
pass away で「亡くなる」と表現します。
「死ぬ」という単語はdieで教わったと思いますが、あまりにも直接的なのでニュースなどで聞かれることなどがあっても、実際の会話ではpass awayが用いられています。会話の中でもdieを使うのは子供くらいです。日本語で話す際にも、「死んだ」というより「亡くなった」と表現されますよね。それと同じです。
なぜ、pass away なのか、調べてみると語源として明確に表現しているものはなかったのですが、passを調べてみると「1つの状態から(別の)状態に変化する」とありました。そのため、「生前の状態から死後の状態に移る」のpassにさらに「過ぎ去る」を表すawayをつけ、「亡くなる」の意味になっているのだと思われます。
さらに言いますと「亡くなった父は〜」など身内が亡くなっていて、それを表現する時にはthe late father 、my(one’s) late father として表現します。
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。