A:How about a drink after work?
(仕事が終わったら一杯どうだい?)
B:Sorry, I don’t have time. I’m so busy that my head is spinning.
(そんな時間はないよ。忙しくて目が回りそうなんだ)
A:Got it. But I think you need a rest.
(わかったよ。でも、君には休息が必要だよ)
spin とは「(駒などを)急速にまわす、(車輪を)空転させる、(車を)急回転させる、(糸を)紡ぐ」など回ることに関する意味で使われます。
忙しすぎて、クラクラすることありますよね。日本では「目を回す」と言いますが、英語表現では「頭を回す」になるのです。そして、もう一つのポイントは忙しい状態が続いているので、現在進行形を取っている点です。
ちなみに 同じようにspinと使役動詞のmakeと使った似た表現として
“make one’s head spin” (頭がくらくらする)
というものもあります。
また、spinは実は以下のような意味を持っている面白い動詞でもあります。
話を長々とする spin →“ He spins a tale”( 彼は物語をつむいだ )
(くもが)巣を張る spin →“ Spiders spin webs.”(くもは蜘蛛の巣を張る)
ここでの意味は糸を紡ぐという言葉からきている表現のようですね。
昔は蚕の繭や綿の実から1本1本糸を少しずつ紡ぎだしていたことから、多くの事柄を一つにまとめ語りづく様子を糸を紡ぐ様子にみたて表現しているものとされています。ちなみに何故糸を紡ぐのがspinなのかというと、それは糸を紡ぎだすのに昔使われていた道具に由来しています。(糸車のWikipedia)
hectic(形容詞:非常に忙しい)
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。