A:We need you, Tom. Why are you leaving for the USA?
(僕らには君が必要なんだ。なぜアメリカに行くんだ?)
B:I don’t intend to leave you in the lurch. I need to study more in Boston in order to help you.
(君たちを見捨てるつもりはないよ。力になるためにボストンで学ぶ必要があるのさ。)
A:Alright. We’ll always welcome you.
(そうか、わかった。いつでも帰りを待っているよ。)
B:Thank you. See you soon.
(ありがとう。すぐに帰ってくるよ。)
lurch は「ひどく困難な状況、窮地」という意味の名詞で、in the lurch は「ひどく困難な状況、窮地にあること」を表します。さらにleave が表す通りその状況に残されることから、「見放された、置き去りにされた」という意味になります。
abandonなどの直接的な表現を使っていないので、やわらかい言い回しなのでしょうが、意味を知らないと言われてもわからないですよね。
ちなみにlurchは自動詞でも使われます。この場合の意味は「急に傾く、よろめく」という意味なので、使われ方に注意してください。
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。