A:Have you made up with John?
(ジョンとは仲直りしたのかい?)
B:It’s none of your business.
(あなたには関係ないわ。)
A:Oh, sorry. But you should as soon as possible.
(ああ、ごめん。でもできるだけ早く仲直りするべきだよ。)
businessと聞くと一番に「仕事」という意味が頭に浮かびますが、ここでは「(個人の)問題」「干渉する権利、筋合い、(個人的な)問題」という意味として使われています。
また、none of + 名詞で「(少しも)~でない」という否定を表すことから、It’s none of your business.で「少しもあなたの干渉する権利はない」=「あなたには関係ない」という表現になります。
It’s none of your business.は、他人から何か言われて「余計なお世話だ」と感じた時に使えるフレーズです。
それとは逆に、「お節介かもしれないけど…」、「私には関係のないことなんだけど…」と、誰かに何か口出ししたい場合には、It’s none of my business.と表現できます。
none ofの代わりにnotを、yourやmyの代わりにその他の所有格(his/her/their/our)を用いることも可能です。
例
It’s none of our business.(あなたには関係ない)
That’s not his business.(彼には関係ない)
また以下のような表現にも用いることができます。
That is your business, not mine.(それは君の問題だよ、僕には関係ない)
個々が確立している欧米だからこそ、多く聞かれる表現でもあるかもしれませんね。
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。