Hold your horses.(あわてるな、落ち着け)

英会話上達ドットコム
英語上達の切り札

Hold your horses.(あわてるな、落ち着け)


【対話例文】

A:What’s the matter, Tom?
(トム、どうかしたの?)

B:The deadline for the report is today, but I haven’t finished it yet!
(レポートの締め切りが今日なんだけど、まだ終わってないんだ!)

A:Hold your horses! You have still time.
(落ち着いて!まだ間に合うよ。)

解説&応用

45Hold your horsesは直訳すると「お前の馬を抑えろ!」となりますが、ここでは「あわてるな」「落ち着け」「ゆっくり」という意味のイディオムとなります。

由来は諸説あるようですが「暴れる馬をなだめる姿」からきているといわれています。

誰かのはやる気持ちを抑える時や、親が小さな子供を落ち着かせたり、なだめたりする時にネイティブスピーカーがよく使う表現です。「まあまあ、あわてるな」「ちょっと待ってくれよ」といったニュアンスになります。

カジュアルな表現なので、会社の上司や目上の方に使うととても失礼になってしまいますので十分に気を付けましょう!家族や友人の間で使うのはOKです。

その他の同類センテンス

  • “Calm down.”(落ち着け)

→ 約1500本の留学コラム記事。英語勉強や海外生活記事も豊富!


― スポンサー検索 ―

【これらの記事も読まれています】

私のTOEIC体験談

【無料メールマガジン】1日5分。簡単使える英会話集!
メールアドレスを入力し、登録ボタンを押してください。
 
英会話上達ドットコム
英語上達の切り札

Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。