A:Look! He is sleeping in front of the teacher.
(見ろよ!あいつ先生の目の前で爆睡してるよ。)
B:Really? He has thick skin.
(まじで?神経図太いなあ。)
A:I couldn’t do that…
(おれには出来ないな。)
Have thick skinで「鈍感な、神経が図太い」という意味を表します。
thickは「厚い」「太い」という意味を持つ形容詞であることから、thick skinを直訳すると「厚い皮」となります。
体の部位でも、肘や踵のように皮が厚いところは多少のダメージを加えてもあまり痛みを感じなかったりしますよね。
あまり痛みを感じないということから「鈍感な」という意味として使われているのです。
日本でも図々しい人のことを「面の皮が厚い」と言いますよね。
また、thickの代わりにthin(薄い、細い)を用いて「繊細な、敏感な」という逆の意味を表すこともできます。
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。