A:I wonder why Tom gave up going to the university.
(どうしてトムが大学進学をあきらめたのかわからないわ。)
B:He is going out of his way to help his family after his father was diagnose with cancer.
(お父さんにガンが見つかってから、彼は家族のために努力しているのよ。)
A: I didn’t know that.
(知らなかったわ。)
B:Now he takes over his father’s store. Shall we go there tomorrow?
(今では、父親のお店を継いでいるらしいわ。明日行ってみようか?)
go out of one’s way to ~ は直訳すると「〜するために道を外れる」です。
本来、自分が行こうとしていた道を、to 以降に続く事柄をするために、わざわざgo out(でていく)することから、「無理をしてまでする、格段の努力をする」という意味につながります。
way の意味は深く、日本語と同じように、「進む方向」を指す場合もあれば、人生における「進路」を指すこともできます。
そのため、この表現は、例文のように人生を変えるような出来事から作業のような一時的なイベントの途中、どちらでも使える表現になります。
「わざわざ〜する」の意味で使いたい時には、以下のような感じになります。
I don’t get it why I have to go out of my way to visit them.
(なぜわざわざ彼らを訪ねていかなければならないのか意味がわからない。)
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。