A:Maria and Ken are probably going to break up.She got really angry with him last week.
(マリアとケンは多分、別れると思うな。先週、彼女相当ケンに怒っていたもの)
B:Don’t speak too soon. They looked really happy yesterday.
(早とちりしちゃだめよ。昨日はとても幸せそうだったもの。)
speak too soon は「早口で話す」ではなく、「軽はずみなことを言う」というイディオムになり、確認することもなく、物事を伝えることを表しています。
日本語でも気をつけたいところですね。
「break up」は解散する、別れると言う意味になります。こちらも同様に英語イディオム的にも、私生活的にも要注意です。
“Don’t jump to conclusions.”(早とちりしないでください)
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。