A:I was asked to do a speech at the wedding ceremony.
(結婚式のスピーチを頼まれてしまった)
B:Wow. That’s cool.
(わお、すごいね)
A:But I don’t have confidence.
(僕は自信が持てないよ)
B:Break a leg! I’m sure you can do it.
(頑張って!うまくいくさ)
Break a legは直訳すると「足を折れ」です。なんだか怖いですよね。
でも、これは「頑張って!(うまくいくことを祈っているよ)」という慣用表現なのです。
「足が折れるくらい、舞台で出て、活躍できるようになる」など由来については諸説ありますが、演奏や舞台、スピーチなど主に人前で何かをする人に対して使うフレーズになります。
Good Luckでももちろん良いのですが、「良いことのあとには悪いことがくるかもしれない」という考え方からこの表現が用いられるようになったようです。
舞台関係や人前でパフォーマンスをする人に対して、Break a leg!と声をかけて、緊張を解いてあげましょう!
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。