A:Do you know about Jane and Ken?
(ジェーンとケンのこと知っている?)
B:What are you talking about?
(何の話?)
A: They’re in hot water. Jane’s father refuses to acknowledge their marriage.
(結婚をジェーンの父親に反対されて、彼ら困っているんだ。)
B:Jane told me that he is very strict from Jane. It takes time.
(ジェーンから彼は厳格な人と聞いたことがあるわ。時間かかるでしょうね。)
be in hot water 文字で見ているだけでも、苦しそうな様子が浮かぶイディオムですね。
直訳すると、熱いお湯の中にいるですが、「窮地に立っている、困った状況に陥っている」を指しています。またその状況としては、崖の上にいるような危険で困った場面ではなく、周囲から避難されたり、罰せられるような場面にあることを示します。
日本でも昔罪人が罰せられる時に「釜茹での刑」があったように海外にも似た刑があったのでしょうね。
be in hot water with となった場合は、withの後に続く事例もしくは人とトラブルに陥っているとなります。
困った状態を表現する時は、be を使っていますが、その状態になった時には、get intoを頭に持ってきて、 get into hot water 「困った状況になる」とします。
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。