A: Finally my youngest son found a job.
(やっと末っ子の就職が決まったの)
B: Congratulations! I’m great to hear that.
(おめでとう、よかったわね)
A: Thanks. It’s a huge load off my mind.
(ありがとう。これでほんと肩の荷が下りたわ。。。)
load off one’s mindで「心の積荷をおろす=ほっとする、肩の荷が下りる」というイディオムです。
日本語でも長い間悩んでいた問題や事柄が解決した時「肩の荷が下りた/ホっとした」と言いますよね。
今回のイディオムはそれと同じ感覚なので覚えやすい表現かと思います^^
※a load(重荷, 重圧など)
また、a load offの代わりに a weight offと言いかえると、”より重い重荷”の感じを表現することができます。
英語フレーズを検索してみよう!
気になるフレーズや「あれ?こんなときはどう言えばイイんだっけ?」と迷ったときはスグに検索!日々の英語学習に是非ご活用ください。
Copyright (C) 2024 英会話上達ドットコム All Rights Reserved.
掲載コンテンツ・イメージの転写・複製等はご遠慮下さい。